·   ·网站地图   ·加入收藏

人工翻译专线:4008-393-288

客户信 心源自于我们的专业与敬业

英文翻译
English
日文翻译
Japanese
韩文翻译
Korean
俄语翻译
Russian
德语翻译
German
法语翻译
French
西班牙语翻译
Spanish
其它语种翻译
Other Languages
  • 翻译方式
  • 行业类别
  • 特殊翻译
  • 翻译价格
  • 翻译下单
  • 联系我们
    东莞翻译网
    电话:0769-22990345
    邮箱:wyfanyi@126.com
    网址:www.
    TEL:0769-23035589
    E-mail:wyfanyi@126.com
    Homepage:www.
    地址:东莞市 松山湖创新科技园11栋

    当前位置: 主页 > 翻译心得交流 >

    教会你 口译考试的几个窍门

    时间:2011-12-01 17:30来源:http://www. 作者:http://www.wyfanyi.c 点击:

     

           相信许 多同学参加过各种翻译译考试的学生抱怨最多的还是最后的口译这关。在各种 各大考试中笔译相当好,口语部分也不错,却“卡”在了听、口译,并且连 考几次都无法过关的考生很多。

       以下就 是我总结出来的一些的心得方法、希望能对你们有帮助。让你的 能力有更上一步的提升、想要更多的知识请到 东莞翻译
     

    问题出在哪里?

      口试分 口语和口译两部分,而口译 考试和口语考试相比,突出一个即时性,口译考 试要求考生听四段录音,每段分别评分,其中两段是汉译英,两段是英译汉,口译中 的问题往往出在英译汉部分,大部分 考生是全军覆没,听不懂,以致一 个字都翻译不出来。这样即 使你汉译英全对,口译部分也是不及格。所以许 多考生的问题出在听力部分的英译汉,愤恼不已。

      在历次考试中,我对考 生在口译考试出现的常见问题作了一下归纳:
      一、是对英 语无法即时理解。原因是反应速度慢。无法在 听完录音后及时在脑海里迅速印现英语的中文含义。而在考生思考的时候,一段录音早就放好了。
      二、是对外国口音不熟悉。我们试 题组在选取这部分考题时,往往采 用英语母语国家各种人员的录音,考生由 于平时听的最多的是老师的口音,所以会感觉不适应。
      三、是对生词放大,一段录 音中往往总是有一些词对考生来说是陌生的,许多考生就“卡”住了,没有跳过去听完全文,而继续 停留在这一个词上,根本没听完全部内容,更何况翻译。
      四、是临场紧张,许多考生进了后,缺乏信心,常常自己给自己压力,十分紧张,如果一句话没听明白,就心灰意冷,表示放弃,这是没 有进行这类似的考场环境训练所致。

      能力提高是关键

      口译能 力的提高没有捷径可走,作一个冲刺训练,学习一点技巧尚可,而要在 短短几星期中全面提高口译能力几乎是不可能的。我认为,要学习 好外语必须有扎实的基础,而这一 积累要靠长年累月的苦学得来,即使掌 握了好的学习从量变到质变的过程,大家可 以从几方面着手:

    1、是熟读教材英语,口译包括五本教材,里面很 多文章又长又难,有人觉 得花了许多时间读了,考试了又不一定用上,于是对 是否应情读这些教材产生了疑问。然而,我认为 英语口译不是以知识为主,而是以技能为主,尤其不 能指望靠突击的方式解决问题。在对教 材的学习中要抱着学习技巧,锻炼能力的态度,结合本 人的情况和薄弱环节重点突破学习,而不是 死记硬背以期望在考试中能考到,只有端正了态度,才能做 到在平时长期坚持学习。
     

    2、认真参加口译培训。中、高级口 译这一课程中的翻译课具有相当难度,这不仅 是因为要求对专业翻译技巧的熟练掌握,更因为 翻译领域的用词和造句涉及面广、专业性强。翻译的 语句往往涉及如金融、外事,旅游等 各行各业及西方种种社会文化风情,还包括许多英语谚语,俚语翻译。如果不 经过专业培训的话,这方面 的翻译很难做到达意

      3、是坚持操练。与学其他知识一样,学习英 语必须要有一丝不苟和打破砂锅问到底的学习精神,对于学 到的东西努力做到知其所以然,这样才 能保证每天的学习都有收获,掌握的 英语知识才会越来越多,水平才会越来越高。特别是 当自己所学的知识能在生活中得以应用时,那分喜 悦是没有经过努力学习的人难以体会的。

    个应试技巧

      口译过 关最主要的是技能,其次才是技巧。

      听力的 训练应该十分注重,要求多听,而且不要为听而听,要为译而听,要“耳听会译”,把口和译结合起来,鉴于口 译是针对一些正式场合的翻译,建议考 生选择真实的环境,去听各 种各样的题材的口音,如CCTV-9套央视对话节目,卫视等频道,疯狂英语等等。当然,看记者 招待会是最好的学习参照。另外多看翻译的碟片,看的时 候最好是一人独自观摩,最好不 要看银幕下的翻译,尝试自己理解。因为看 碟片有助于学习者了解各种英语国家的口音,这在实 践中效果尤为明显。

      口译考 试中很强调一个瞬间记忆的问题,即要求 应试者在听一段文字后立刻口译成笔译,这对记 忆力的要求非常高。训练的方法可以这样:听一段英语新闻,立刻在心中复述一遍,更可要求直接翻译。

     

       以上说 明希望能帮到你、口译者 并不要求能听懂每一个单词 ,汉语各地方言一样,英语也有不同口音、所以在 听答部分的关键在于能使原文意思清晰准确传达出来。

     

     本文作者: 东莞翻译公司

    顶一下
    (0)
    0%
    踩一下
    (0)
    0%
    版权所有:转载时 必须以链接形式注明作者和原始出处及本声明。
    友情链接:    星和彩票   80彩票   91彩票代理   K8彩票网站多少   澳门彩票app网址