·   ·网站地图   ·加入收藏

人工翻译专线:4008-393-288

客户信 心源自于我们的专业与敬业

英文翻译
English
日文翻译
Japanese
韩文翻译
Korean
俄语翻译
Russian
德语翻译
German
法语翻译
French
西班牙语翻译
Spanish
其它语种翻译
Other Languages
  • 翻译方式
  • 行业类别
  • 特殊翻译
  • 翻译价格
  • 翻译下单
  • 联系我们
    东莞翻译网
    电话:0769-22990345
    邮箱:wyfanyi@126.com
    网址:www.
    TEL:0769-23035589
    E-mail:wyfanyi@126.com
    Homepage:www.
    地址:东莞市 松山湖创新科技园11栋

    当前位置: 主页 > 翻译综合新闻 >

    翻译学的知识—一个合 格的翻译者必懂的

    时间:2012-01-12 11:14来源:未知 作者:admin 点击:

    翻译是 一个笼统的概念,可以由不同的角度,分成多种类型:   

    第一,根据所涉及的语言,翻译大 体上可以分为两大类:   
    一类为语内翻译(intralingual translation),指同一 语言的各个语言变体之间的翻译,如将方 言译成民族共同语,将古代语译成现代语,把将歌译成散文,等等;   另一类为语际翻译(interlingual translation),指不同 语言之间的翻译活动,如将汉 语文本译为外语文本,或将外 语文本译为汉语文本。不过,通常所 说的翻译大都指语际翻译。   

    第二,根据活动方式,翻译可分为口译(interpretation)和笔译(translation)两类。   

    口译一般指口头翻译,其基本方式有两种: 一是连续.传译(consecutive interpretation), 又称即席翻译,用于会议发言、宴会致辞、商务谈判、学术研讨、游览参观等场合,发言人 讲完部分或全部内容之后,由口译人员进行翻译;
    二是同声传译(simultaneous interpretation),通常用 于大型正式会议上,要求译 员利用专门设备,不间断地边听边译。   
    笔译就是笔头翻译,多用于社会科学、文学艺 术和科学技术等文献资料的翻译。其有利 条件是时间限制不像口译那样紧迫,往往可以反复斟酌,但在标 准方面则要求更严更高。目前做 笔译有两个选择:可以找 专业的翻译公司,也可以 找淘宝上的专业的翻译团队做的网店,不过翻译公司价格高,而淘宝 翻译网店价格便宜很多,质量也很好,大家可以在淘宝搜索“英语翻译服务”即可搜到相关页面。   

    第三,根据翻译材料的文体,翻译可分为应用文体、科技文体、论述文体、新闻文 体和艺术文体五大类。其中每 一大类又包含许多小类,并各有其特点。   应用文 体包括各种公告、通知、规章、法令、广告、启事、契约、合同、公函、私信等,一般要求格式规范,严谨紧凑,准确明晰。   

    科技文 体包括科技著作、情报资料、实验报告、设备和产品说明等,要求译文准确,属于规范,具有专业特色。   

    论述文 体包括社科论著、研究报告、文献资料等,要求准确无误,逻辑清晰,语言庄重。   新闻文 体包括新闻报道、新闻电讯、新闻评论、新闻特写等,要求译文格式正确,语义清晰,用词生动。   艺术文 体主要指文学作品,包括小说、散文、诗歌、戏剧等,要求译文准确达意,生动流畅,富有文采。   

    第四,根据处理方式,翻译可分为全译、节译、摘译、编译和译述等类。   

    全译是 指译者将原文原封不动地翻译出来,不加任何删节。   

    节译是 指对原文进行局部的删节性翻译,允许译者有所删节,但应保 持原文内容相对完整。   

    摘译是 指译者根据实际需要,摘取原 文的中心内容或个别章节(或段落)进行翻译,摘译的 内容一般是原作的核心部分或内容梗概。   

    编译是 指译者把一个甚至几个文本的相关内容进行编辑加工,根据要 求作出概述性的传译。

      译述是 最为灵活的处理方式,一般指 译者仅仅表达出原文的主要内容或大意,而不必 拘泥于原文的论述格式或语言表现。译述中,只就原 作内容进行客观介绍的称为综述,加上译 述者自己观点的称为述评。


    ■专业口译

      专业口 译是最高端的口译,处于金字塔的“塔尖”,包括法 庭口译和会议口译。法庭口译,随着国际诉讼、仲裁事务日益增多,对法庭 口译人才的需求也日益凸显。法庭口 译译员的工作环境比较特殊,对法律 知识也有较高要求。

    ■商务口译

      主要负责商务谈判、商务接 待等经济类活动的翻译工作,基本上要求2-3分钟比 较短的交替口译。如今,上海对 外交流应接不暇,在会议旺季,会议口译供不应求。

      ■联络陪同口译

      在熟练 掌握一门外语的基础上掌握了一定的翻译技能。主要负责外事接待、联络安 排和沟通等翻译工作。这类人 才的培养远远满足不了日益增大的市场需求,尤其是世博会的召开,此类人 才的缺口会越来越大。
      ■专业笔译

      属于文本类翻译,需要掌 握俩个语言的文字功底,主要负责文件、合同和 法律文本等翻译工作。这类人才因为企业、出版社 等单位都需要笔译人才,所以需求量非常大。

      ■文学笔译

      属于文学类翻译,除了翻译之外,更重要 的是文学的再创作过程,主要从 事文学和艺术类作品的翻译工作。这类翻 译需要经过再创作,从而形成新的词、句。




      以上五 种处理方式以全译使用最多。由于全 译也是其他处理方式的基础,因而最 适于初学者采用。其他几 种处理方式各有其特点,适用于不同的目的,译者可根据材料来源、原文性质、工作需要和读者兴趣,采取适当的处理方式。但无论 采取何种处理方式,都应在 译本上注明资料来源、原文题目、作者姓名和处理方式,这既是向作者、读着负责,也是培 养译者自身良好学风的方式。

    顶一下
    (0)
    0%
    踩一下
    (0)
    0%
    版权所有:转载时 必须以链接形式注明作者和原始出处及本声明。
    友情链接:    担保的正规彩票网站   k8彩票代理专员   k8彩票聊天室   k8彩票专业平台   k8彩票聊天室