·   ·网站地图   ·加入收藏

人工翻译专线:4008-393-288

客户信 心源自于我们的专业与敬业

英文翻译
English
日文翻译
Japanese
韩文翻译
Korean
俄语翻译
Russian
德语翻译
German
法语翻译
French
西班牙语翻译
Spanish
其它语种翻译
Other Languages
  • 翻译方式
  • 行业类别
  • 特殊翻译
  • 翻译价格
  • 翻译下单
  • 联系我们
    东莞翻译网
    电话:0769-22990345
    邮箱:wyfanyi@126.com
    网址:www.
    TEL:0769-23035589
    E-mail:wyfanyi@126.com
    Homepage:www.
    地址:东莞市 松山湖创新科技园11栋

    当前位置: 主页 > 翻译综合新闻 >

    浅谈现 如今机器翻译怎样

    时间:2012-02-04 10:58来源:未知 作者:admin 点击:

    在我们曾想着,当我们 和外国人仕说话时不需要再有翻译,只需随 身携带一个轻巧的数码机器时候就行了,这时在2011年11月,谷歌最 新推出了一款手机翻译软件;该软件 支持包括汉语普通话在内的14个语种。对着谷歌Android智能手机讲话的用户,几乎能 实时听到他们的源语言被翻译成目标语言;而通话 对方的语言也会被翻译成该用户的母语。

    现在对 于这款机器翻译效果怎么样呢 ?


    机器翻 译是一个充满挑战的研究领域,正因为难度很大,它被列为21世纪世 界十大科技难题之首。一路走来,机译经 历了艰难而曲折的发展历程,既有成功和兴奋,也有挫折和困惑。

    然而,需求永 远走在应用的前方。由于近 年来全球化进程的加速以及国际交流的日趋频繁,人们对 于翻译的需求空前增长,而互联 网的普遍应用则使在线翻译成了当今机译的重头戏

    在这一领域,竞争正变得空前激烈。如今功能较强、方便易 用的在线翻译工具有谷歌翻译、必应翻译、脸谱翻译、宝贝鱼翻译、巴比伦翻译等,其中后 起之秀的谷歌翻译最具特色,同时最具代表性。

    谷歌翻译目前可提供63种主要 语言之间的即时翻译;它可以 提供所支持的任意两种语言之间的互译,包括字词、句子、文本和网页翻译。另外它 还可以帮助用户阅读搜索结果、网页、电子邮件、YouTube

    视频字 幕以及其他信息,用户甚至还能在Gmail内进行 实时的多语言对话。

    谷歌翻 译主要是采用统计翻译模型,往计算 机内输入大量的文字文本,包括源语言的文本,以及对 应目标语言人工翻译的文本,通过海 量统计数据来提高翻译精确度。

    之所以 采用统计翻译模型,一个重要原因是,谷歌翻 译采用了云计算架构。该架构 拥有谷歌研发的分布式计算系统(MapReduce)和分布式存储系统(BigTable);而这两 个系统很有创造性,而且有极大

    的扩展性,使得谷 歌在系统吞吐量上有很大的竞争力。
    机译更 激动人心的应用,在于日 常对话中的即时翻译。这一领 域同样是谷歌领先;它拥有 较强的语音识别技术,可以通 过声音实现自动检索,再将语 音识别和机译结合在一起。


    谷歌董事长埃里克·施密特称,这种手 机翻译服务将会得到极大改善,甚至可能进行“同声传译”;其前景是令人乐观的。

    谷歌的 首席科学家阿施斯·维努戈帕尔称,谷歌的 最终目的是研发出能够翻译全球至少10亿人所说的300种语言的手机软件。
    除了传统的翻译思路,一种被 称为解码外语的新方法也小荷露出尖尖角。

    这项由 南加州大学的科学家们提出的全新机译方法把英语视为一种初始语言,而需要 翻译的外语类似一种加密后的高级文字,通过解码破译,把外语“破解”,变成英语。

    不过,现实是骨感的。目前,这种翻 译方法只能翻译一些短句或电影字幕,尚未运 用到长句或片段翻译中,但它却 给机译研究打开了一条新的思路,且可以 运用到任何一种语言中。科学家们称,因为不

    需要任 何既有的文本为基础,这种翻 译方法今后甚至可以对“海豚音”或“外星人语言”进行破译。

    事实上,不论哪种方法,影响机 译发展的最大因素在于译文的质量。就已有的成就来看,机译的 质量离终极目标仍相差甚远。

    中国数学家、语言学 家周海中曾在论文《机器翻译五十年》中指出:要提高机译的质量,首先要 解决的是语言本身问题而不是程序设计问题;单靠若 干程序来做机译系统,肯定是 无法提高机译质量的。
    同时,他还指出:在人类尚未明了“人脑是 如何进行语言的模糊识别和逻辑判断”的情况下,机译要想达到“信、达、雅”的程度是不可能的。这也是 制约机译质量提高的一大瓶颈。

    值得一提的是,美国发明家、未来学家雷·科兹威尔最近在接受《赫芬顿邮报》采访时预言,到2029年机译 的质量将达到人工翻译的水准。对于这一论断,学术界 还存在很多争议。

    不论怎样,目前是 人们对机译最为看好的时期,这种关 注是建立在一个客观认识和理性思考的基础上的。我们也有理由相信:在计算机专家、语言学家、心理学家、逻辑学 家和数学家的共同努力下,机

    译的瓶 颈问题将会得以解决。

    顶一下
    (0)
    0%
    踩一下
    (0)
    0%
    版权所有:转载时 必须以链接形式注明作者和原始出处及本声明。
    友情链接:    K8彩票找不到了   K8彩平台计划   那个彩票平台靠谱   k8彩票备用域名   五福彩票