·   ·网站地图   ·加入收藏

人工翻译专线:4008-393-288

客户信 心源自于我们的专业与敬业

英文翻译
English
日文翻译
Japanese
韩文翻译
Korean
俄语翻译
Russian
德语翻译
German
法语翻译
French
西班牙语翻译
Spanish
其它语种翻译
Other Languages
  • 翻译方式
  • 行业类别
  • 特殊翻译
  • 翻译价格
  • 翻译下单
  • 联系我们
    东莞翻译网
    电话:0769-22990345
    邮箱:wyfanyi@126.com
    网址:www.
    TEL:0769-23035589
    E-mail:wyfanyi@126.com
    Homepage:www.
    地址:东莞市 松山湖创新科技园11栋

    当前位置: 主页 > 翻译综合新闻 >

    中西餐 终于有了统一翻译标准 2158道中餐 有了官方英文名

    时间:2012-03-14 09:54来源:未知 作者:admin 点击:

    中西餐 终于有了统一翻译标准 2158道中餐 有了官方英文名

    北京市 政府外事办新出版的《美食译苑——中文菜单英文译法》共规范了3102个中西餐饮食名称,其中包括2158个中餐,并向北 京市各大餐馆推广。

         此次参 加翻译的专家不仅有北京外国语大学、清华大学、北京大学等的教授,还邀请 了外交部翻译专家、英籍专家、驻外大使等人。翻译团队带头人、北京外 国语大学教授陈琳表示,翻译力 争让完全不懂中华

    文化的 外国宾客一眼就能看懂。

      据介绍,《美食译苑》共分三章,分别对中餐、西餐、饮品进 行了标准的英文翻译,其中中 餐部分细化到八大菜系,包括鲁菜、川菜、闽菜等 特色饭菜的介绍和重点翻译。

    【翻译原则】

    翻译中尽量使用音译

    翻译团队带头人、北京外 国语大学教授陈琳介绍,翻译团队在工作中,尽量遵 循体现中国餐饮文化,使用汉 语拼音命名或音译的翻译原则。

    顶一下
    (0)
    0%
    踩一下
    (0)
    0%
    友情链接:    k8彩乐园注册   超级彩票助手   足彩任九场   时时彩官方网投注平台   陕西福彩网