·   ·网站地图   ·加入收藏

人工翻译专线:4008-393-288

客户信 心源自于我们的专业与敬业

英文翻译
English
日文翻译
Japanese
韩文翻译
Korean
俄语翻译
Russian
德语翻译
German
法语翻译
French
西班牙语翻译
Spanish
其它语种翻译
Other Languages
  • 翻译方式
  • 行业类别
  • 特殊翻译
  • 翻译价格
  • 翻译下单
  • 联系我们
    东莞翻译网
    电话:0769-22990345
    邮箱:wyfanyi@126.com
    网址:www.
    TEL:0769-23035589
    E-mail:wyfanyi@126.com
    Homepage:www.
    地址:东莞市 松山湖创新科技园11栋

    当前位置: 主页 > 翻译综合新闻 >

    成人英 语三级考试考前翻译指导

    时间:2012-04-26 17:33来源:未知 作者:admin 点击:

    成人英 语三级考试考前翻译指导
    东莞翻译,东莞翻译公司,东莞英语翻译,东莞英文翻译,东莞日文翻译,东莞网上在线翻译,东莞翻译网
     

    31. Given the nature of government and private employers, it seems most likely that discrimination by private employers would be greater.


    根据政 府和私人雇主的性质来看,私人雇 主更有可能采取歧视。

    32. The release of the carbon in these compounds for recycling depends almost entirely on the action of both aerobic and anaerobic bacteria and certain types of fungi.

    这种化 合物通过碳的释放来实现循环,主要依 靠喜氧和厌氧细菌以及一些菌类的活动。

    33. A spirited discussion springs up between a young girl who says that women have outgrown the jumping-on-a-chair-at-the-sight-of-a mouse era and a major who says that they haven‘t.

    一场激 烈的争论在一个女孩和一位少校中展开了,前者说 女人们已经不再“看到老 鼠就从椅子上跳起来”了,而后者 说她们依然那样。

    34. They are trying to find out whether there is something about the way we teach language to children which in fact prevents children from learning sooner.

    他们在 尝试寻找是否我们教授孩子们语言的方法中有阻碍孩子们迅速学习语言的东西。

    35. Mathematicians who have tried to use the computers to copy the way the brain works have found that even using the latest electronic equipment they would have to build a computer which weighed over 10,000 kilos.

    使用计 算机来拷贝大脑工作方式的数学家们发现即使使用最先进的电子设备,他们也 要建造一台超过10,000公斤的计算机。

    36. Since different people like to do so many different things in their spare time, we could make a long list of hobbies, taking in everything from collecting matchboxes and raising rare fish, to learning about the stars and making model ships.

    既然不 同的人们在他们的业余时间做不同的事情,我们可 以列出一长串爱好列表,包括从 收集火柴盒到养珍稀鱼类以及学习星学和制造航模等各种消遣。

    37. They know that a seal swimming under the ice will keep a breathing hole open by its warm breath, so they will wait beside the hole and kill it.

    他们知 道在冰面下面游泳的海豹呼吸的热气会使冰面上出现洞口,于是他 们就在洞旁守侯并捕杀海豹。

    38. We may be able to decide whether someone is white only by seeing if they have none of the features that would mark them clearly as a member of another race.

    只要一 个人没有属于其他人种的明显的特征,我们就 可以判断他是否属于白色人种。

    39. Although signs of dishonesty in school , business and government seem much more numerous in years than in the past, could it be that we are getting better at revealing such dishonesty?

    尽管在学校,企业和 政府中不诚实的欺诈行为近年来比以往都要多,大那也 许是因为我们在这些方面加大了揭露的力度。

    40. It is not quite a matter of disagreeing with the theory of independence, but of rejecting its implications: that the romances may be taken in any or no particular order, that they have no cumulative effect, and that they are as separate as the works of a modern novelist.

    并不是 与独立理论不一致,而是与 其应用不相符合:爱情小 说可以以任何一种形式展现或者根本没有特殊的规律,他们没有累积效果,就象现 代小说家的作品一样独立

     

    顶一下
    (0)
    0%
    踩一下
    (0)
    0%
    版权所有:转载时 必须以链接形式注明作者和原始出处及本声明。
    友情链接:    幸运棋牌   有红包的彩票平台   北大彩票   欢乐棋牌   一分钟一期彩票