·   ·网站地图   ·加入收藏

人工翻译专线:4008-393-288

客户信 心源自于我们的专业与敬业

英文翻译
English
日文翻译
Japanese
韩文翻译
Korean
俄语翻译
Russian
德语翻译
German
法语翻译
French
西班牙语翻译
Spanish
其它语种翻译
Other Languages
  • 翻译方式
  • 行业类别
  • 特殊翻译
  • 翻译价格
  • 翻译下单
  • 联系我们
    东莞翻译网
    电话:0769-22990345
    邮箱:wyfanyi@126.com
    网址:www.
    TEL:0769-23035589
    E-mail:wyfanyi@126.com
    Homepage:www.
    地址:东莞市 松山湖创新科技园11栋

    当前位置: 主页 > 翻译综合新闻 >

    著名翻译家 却不懂外文的文人

    时间:2012-06-15 16:50来源:未知 作者:admin 点击:

    著名翻译家 却不懂外文的文人

    林纾是 我国著名翻译家,近代文 学翻译的开创者,正式译 介西方文学第一人。他虽然 是一个精通古汉语却不懂外文的文人,却与魏易、曾钟巩等人合作,以“耳受笔追”的方式翻译了涉及11个国家的107名作家的作品,对西方 文献的引进和当时社会文化的进步做出了不可磨灭的贡献,为后世 留下了一份宝贵的文化遗产。
     
        通力合作
     
      林纾5岁那年,外祖母 开始教他读书识字,启蒙课本是《孝经》。1882年,林纾从 一个穷秀才一跃成为举人。然而,后来“七上春官,屡试屡败”的历程,让他在 科场失意的同时,看到了 太多官场的黑暗。他从此绝意于仕途,专心致 志地走上了文学创作道路。
     
      林纾有 一位同乡叫王昌寿,1885年曾赴法留学6年,法语精湛。他回国 后给林纾讲了许多外国名著,使林大开眼界。于是,两人开 始合作翻译小仲马的《茶花女》。由王昌寿口译,林纾用 文言文记录下来。那时,闽江的 一条小船上常可看到这样一幅景致:王昌寿手捧原著,一边浏览,一边口述;林纾则展纸挥笔。林纾耳聪手疾,文思敏捷,经常是 王昌寿刚说完一句,他就已写好一句。一天4个小时下来,记下的文字已有6000多字。1899年夏天,昌言报馆版本的《茶花女遗事》公开发售。一时间,洛阳纸贵,很快流传开来。
     
      在之后短暂的27年生命里,林纾与魏易、陈家麟 等曾留洋的才子们合作翻译了160余部西洋小说,如英国 作家狄更斯著的《大卫·科波菲尔德》,俄国托尔斯泰著的《恨缕情丝》,西班牙塞万提斯的《魔侠传》,英国司各特的《撒克逊劫后英雄略》、笛福的《鲁滨逊漂流记》等。这些西 洋小说向中国民众展示了丰富的西方文化,开拓了人们的视野。
     
        多才多艺
     
      除翻译外国名著外,林纾还 精通文学写作和绘画。辛亥革命后,他创作了长篇小说《京华碧血录》,书中虽 以恋爱故事为主干,但它涉及戊戌变法、义和团起义、八国联 军进攻北京等重大历史事件,描写的 生活面极其广阔,在当时颇受读者欢迎。后来,他又陆续写了《金陵秋》《劫外昙花》《冤海灵光》《巾帼阳秋》《官场新现形记》等长篇 小说和一系列短篇小说,生动地 反映了当时的社会现实。
     
      林纾23岁时曾 拜师陈文召学画,其名气 不下于他的文学创作和翻译。他擅长花鸟,得师真传,晚年定 居北京后致力于山水创作。作品灵秀略似文征明,浓厚处近戴熙,传世作品有《理安山色图》《仿王椒畦山水图》。军阀吴佩孚在他51岁生日时,愿出巨 资请林纾画一幅祝寿图,林纾鄙 夷其执政时草菅人命,一口拒绝,在当时 的京城传为佳话。对于后学,林纾则 竭尽全力予以提携。1919年,湖南湘 潭人齐白石初到京城,想以卖画为生,但当时 整个北京城没有几个人知道他。为了摆脱困境,齐白石登门拜访林纾,林纾将 其绘画全部收购,并在自己编审的《平报》上发表文章,极力推 崇齐白石的画作。由于这些幕后工作,帮助齐 白石在北京慢慢有了名气,终成一代国画大师。
     

    顶一下
    (0)
    0%
    踩一下
    (0)
    0%
    版权所有:转载时 必须以链接形式注明作者和原始出处及本声明。
    友情链接:    k8彩票是否合法   欢乐彩计划   爱彩通11选5   担保的正规彩票网站   北京赛车公式平台