·   ·网站地图   ·加入收藏

人工翻译专线:4008-393-288

客户信 心源自于我们的专业与敬业

英文翻译
English
日文翻译
Japanese
韩文翻译
Korean
俄语翻译
Russian
德语翻译
German
法语翻译
French
西班牙语翻译
Spanish
其它语种翻译
Other Languages
  • 翻译方式
  • 行业类别
  • 特殊翻译
  • 翻译价格
  • 翻译下单
  • 联系我们
    东莞翻译网
    电话:0769-22990345
    邮箱:wyfanyi@126.com
    网址:www.
    TEL:0769-23035589
    E-mail:wyfanyi@126.com
    Homepage:www.
    地址:东莞市 松山湖创新科技园11栋

    当前位置: 主页 > 日文翻译 >

    学习日文翻译的5个方法

    时间:2011-12-19 19:26来源:未知 作者:admin 点击:

      学习日文翻译的5个方法:

    1、结合原著,多看名人名家的译文。这种看,需要带着挑剔的目光,一字一句地仔细琢磨。别人为什么要这样译,我能不能译得更好。如果自 己译的不如别人,别人的译文就是好的;如果自己能译得更好,别人的 译文就是不好的。千万不 要有崇拜的心理,必须站 在批评的角度上才能有收获,一句话,采取批判学习的态度。举例来说,我第一 次接触芭蕉古池句的十几种译句版本,被我枪 毙掉的不下十种。什么“叮咚一声喧”、什么“掀破镜中天”,简直在开玩笑,想当然地乱译一气。“青蛙入古池、古池发清响”这一句我却很欣赏,至少有 一种切合原句的诗意和意境。

      2、多看本国的文学精典。翻译俳句和和歌,自己首 先必须爱好唐诗宋词。有时间 的话经常拿出来读一读看一看,从中汲取文学素养。《诗经》、《楚辞》等也是必须看的。李清照的《声声慢寻寻觅觅》,对原词的首句,我认为 自己是译得好的。原词是叠声词,翻译当 然以叠声词为妙。我的处理缘于“行行复行行”、“昨日复昨日”,还有种田山头火的“入ってもはいっても青山に”以及《隅田川》中 “流れよ、流れよ、隅田川の水よ”

      3、下功夫把原文看明白,尤其是 必须深刻体会作者的思想感情。我曾经看过别人译的《伊豆的舞女》,总觉得 译者同原作者的感情出入太大。那么优美的,富于艺 术感染力的一篇小说,为什么 译出来苍白无力打动不了读者呢?原因就在于此。请对照 原文看看我译的《给孩子们》、《出生的苦恼》,大家一 定会发现我在翻译过程中是投入了相当的情感的,是和原 作者基本合拍的。

      4、平时写点什么。平时不习惯于写作,从何处谈得翻译。这一点 勿需多说想必大家都清楚。

      5、翻译要 尽量做到神似而不是形似。神形兼备固然好,面对两 种不同的语言要做到这一点是非常困难的。与其形似不如神似,只有这 样才能出上佳的作品。


     

    顶一下
    (0)
    0%
    踩一下
    (0)
    0%
    版权所有:转载时 必须以链接形式注明作者和原始出处及本声明。
    友情链接:    k8彩票注册窗口   500万彩票   K8彩平台备用网址   彩票客户端   21选5开奖结果